INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H    I    J    K    L    (LL)    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    (W)    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

page down

A

abacora'o ausweglos
abacorar, verb in die Enge treiben, verunsichern, einschüchtern
abajarse, verb refl. sich bücken, verb; sich ducken, verb
abalear, verb schiessen, verb; mit Kugeln verletzen
abejonear, verb summen, verb (wie eine Biene)
abembar, verb die Lippen kniffen, etwas verformen
abimbar, verb stopfen, verb; füllen, verb; überfüllen, verb; einprügeln auf, verb
abismar, verb kaputt machen, verb; zerstören, verb
abobar, verb verblöden, verb.
abobota stumpf (Klinge)
aboca'o bereit zum gehen; kurz vor der Mündung; kurz vor der Öffnung (z.B. einer Flasche)
abocarriba mit dem Mund nach oben; liegend;
abofa'o geschwollen
abofarse, verb refl. sich mit Essen überfüllen; aufschwellen
abollón, m. Einbuchtung f.; Beule, f.
abombar, m. aufblähen, den Magen füllen,
abomba'o aufgebläht, ausgebeult
abotonar, verb zuknöpfen, verb; den Gürtel umschnallen
abrazadera, f. Umarmerei, f; Kuschelei, f.
abrirse, verb refl. fliehen, flüchten, davonrennen
abrocharse, verb refl. den Gürtel umschnallen, umschlungen kämpfen, etwas essen oder trinken
abruzarse, verb refl. umschlungen kämpfen, umschlingen
abulandro, adv. zum Vergnügen, zum Zeitvertreib
abur "Tschüss", "Ciao"
abur-abur "Tschüss", "Ciao-ciao"
aburar wenn viele Insekten stechen
abura'o von vielen Insekten verstochen
aburrición, f. Langeweile, f; Groll, m; Hass, m;
abusador, m. jmd, der jmden ausnützt oder missbraucht, häufiges Wort in der DR. nicht immer ganz so ernst oder böse gemeint
abusiones, f. pl. Aberglaube, m.
abuso, m kleines, rotes Insekt, das unter die Haut kriecht und starkes Brennen verursacht
(estar) acabando Mode sein, fertigmachen (diese Grippe macht einen fertig)
acabar con über jemanden / etwas herziehen
acarriaba jmd, dem alle nachlaufen
el ace, m. (Markenartikelname) gängig für Waschpulver (egal welche Marke)
acechadera, f. Kontrolliererei, f.
acechar, verb auch: kontrollieren, überwachen
acecío, m. Kurzatmigkeit; nach Luft schnappen; Atemnot
aceitarse, verb refl. sich für etwas zur Verfügung stellen; an einem Anlass erscheinen, ohne eingeladen zu sein
acelere, adj. nervös,
acelerarse, verb refl. nervös werden; nervös sein
aciguatado dumm; dümmlich; einfach; blöd, (nach einer Fischkrankheit namens "ciguatera")
aciguatarse, verb refl. verblöden
acojearse, verb refl., fig., fam., ver también "refranes - Redewendungen": el que anda con cojo, al año cojea sich anpassen, verb
el acompaña, sust. f.(ver también "la compaña") Beilage (der Mahlzeit), (der Reis aber ist hier in der Dom. Rep. immer die Hauptspeise, alles andere ist Beilage!)
acompleja'o mit Komplexen behaftet
acorar etwas z.B. mit einem Keil oder einer Unterlage richten oder stützen; z.B. Bierteller unter ein Tischbein klemmen, damit er nicht mehr wackelt
acotejar ordnen; in Ordnung bringen; etwas vergünstigen; anbequemen
el acotejo die Anpassung; die Bequemlichkeit
el acumulo das Gerücht, n.
acurupucha'o, fam. für acurucado ineinander verschlungen (z.B. schlafen)
achicar, verb Tier anbinden oder an einem Ort festmachen oder einsperren; etwas oder jmd. verkleinern, a. fig.
achocar, verb von Schlägen auf den Kopf ohnmächtig werden; immense Kopfschmerzen haben;
fig: viel Geld sparen,
Adamanai alter Name der Insel Saona, nach einem Häuptling, der auf der Insel wohnte
aduloneria, f. Schmeichelei, f.: Liebelei, f.
afamilia'o der Familie zugehörig (nicht unbedingt verwandt, auch eng befreundet)
afilar... (...la hacha; ...la jacha) an einem Anlass erscheinen, ohne eingeladen zu sein
afincar festhalten, aufstützen
a'fixia'o hoffnungslos verliebt
aflojar geben; trinken; essen;
aflojarse abhauen
aforra'o reich
afrentoso frech, aufdringlich
afueriar rauswerfen; ausladen (von einem Anlass); Freundschaft aufkündigen;
afuetiar, verb peitschen
afusilar (fusilar), verb füsilieren
agachapado (agachado) kauernd; hockend
agachaparse (agacharse) kauern; hocken
agallú, agallúa (übertrieben) ehrgeiziger Mensch
agarra'o geizig; gierig; ehrgeizig
agarrar beim Wickel kriegen, beim Wickel packen
agarrota'o hart wie ein Knüppel, ...wie ein Stock (el garrote); knüppelhart
agenta'o eingebildet; eitel
agolpear (golpear) schlagen; verprügeln
(la piña) está agria die Situation ist bitter
una agua; una aguita wässrig; verwässert, z.B. auch dünner Kaffee
el aguacate, m.                 (ver foto) die Avocado, f.
agua dulce Sache oder Mensch: unbedeutend; überbewertet
agua mela'o Sache oder Mensch: unbedeutend; überbewertet
aguachapar verbergen; verstecken
aguado wässrig; verwässert, z.B. auch dünner Kaffee
aguaje, m. Hochstapelei, f; Bluff, m.
aguajear hochstapeln; bluffen,
aguajero Hochstapler; Wichtigtuer
aguajes Wichtigtuerei, Bluff
Aguají Suppe aus altem Bort, Knoblauch und frischem Koriander
"aquí, aguanta'o" (respuesta a "¿cómo está?") "so-so, soso-lala" (Antwort auf: "wie gehts?")
una aguita; una agua wässrig; verwässert, z.B. auch dünner Kaffee
aguanoso sehr wässerig; sehr feucht (auch Frau im Geschlecht); wässerige, geschmacklose Frucht
aguantador, -a, sust. + adj. jemand, der sehr viel aushalten / ertragen muss.
aguanta'o, aguantaito viel ertragend; viel aushaltend (auch im Diminutiv gebräuchlich)
aguantar aushalten; ertragen
agua'o, m.; agua', fem. nass; wässerig; verwässert
aguaraparse, verb übervollen Bauch von Flüssgikeit habend
agüevá, ahüevá Eier habend, Eier (im Bauch) tragend
agüevao, m. Mann "ohne Eier"; Feigling, m.
agüita ein wenig Wasser, ein leichter Regen
agüita klare Glaskugel ohne Zeichnung
agüita transparent
estar de agüita zufrieden sein; glücklich sein
agujetero, m. Nadelkissen, n.
ahora a.: "wenn also"
ahorcarse (fig: casándose o con un préstamo) eigentlich: sich erhängen, ersticken, aber auch fig. für: "heiraten" oder "in den Schulden ertrinken"
ahorita soeben; vorher; bald; gleich; nachher (kann auch sehr weit gefasst sein, Stunden)
ahüevá, agüevá Eier habend, Eier (im Bauch) tragend
ahumarse, ajumarse sich betrinken
el ahuyama, f.      (ver foto) der Kürbis, m. (calabaceracucurbita pepo)
el aicojolao (Cibao) Frucht (allg., nicht nur Obst, "el fruto"), die begonnen hat zu reifen

ají cubanela verde         (ver foto)

kleine grüne Peperoni (Paprika)

ají habanero      (ver foto)

chili habanero

ají morrón        (ver foto)

farbige Peperoni (Paprika)

ají tití o pipí        (ver foto)

sehr scharfer Chili (Beere nach oben wachsend)

ajo               (ver foto)

Knoblauch

ajonjolí          (ver foto)

Sesamsamen

ajumarse, ahumarse sich betrinken
ajuntar, verb. corresponde al "juntar" en castillano de otros paises weites Bedeutungsfeld: zusammenbringen, sparen, sammeln, schweissen etc. (verb)
el alambre (m) dulce weicher Eisendraht
alcahuete Person, die sehr stolz auf jemanden oder etwas ist; Schmeichler, Schleimer
alisar,  verb; derisar, verb Haare glätten, strecken
el alma f(!) gemela Seelenpartner m , Seelenpartnerin f
almidoná (tela, e.g. sábanas) gestärkt (Stoff, z.B. Leintücher)
almidonar (tela, e.g. sábanas) stärken (Stoff, z.B. Leintücher)
amargarse (con una canción) dahinschmelzen, fig.,(bei einem Lied)
ansiedad de comer grosse Lust zu essen, oder: auf etwas bestimmtes zu essen, bis zu Heisshunger
apear, verb runterlassen
apearse, verb refl. runtergehen, aussteigen
ápero, "que ápero" roh, "das ist aber hart"
apio             (ver foto) (Stangen)sellerie
aplomar el cabello das Haar zurecht kämmen; das Haar zurecht bürsten
no te apures! / no se apure! Rep. Dom. von: schon gut! Schon ok!, Warte nur (wie Du / Sie mir, so ich Dir / Ihnen! ), pass bloss auf, Du wirst / Sie werden schon sehen, bis zu: keine Angst, nur ruhig, nur mit der Ruhe, ruhig Blut
arbolario enthemmte Person; jemand, der immer um alles ein grosses Spektakel veranstaltet
asopao, Dom. Rep. m Reiseintopf, m.
Atabales, m.pl.(música, baile), Palos, m.pl. (música, baile), typische Musik mit Tanz, afrikanischer Herkunft
Aumentativo de sustantivos se usa mucho en el dominicano y se exprime en las siguientes desinencias, en el alemán casi no existe, se describe con adjetivos como "gross".
Augmentativ, sehr häufig im Dominikanischen, wird in Endungen -ón (m), (e.g. cabezón), -ona (f), (e.g. cabezona) -ote (cabezote), -azo (e.g. humazo) ausgedrückt.
el auyama, f.      (ver foto) der Kürbis, m. (calabaceracucurbita pepo)
un avión, m. zutrauliches Kind, n, das zu jedem hingeht, oder Frau, f, die sich mit vielen einlässt,

 

INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H    I    J    K    L    (LL)    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    (W)    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

top